Mont thor

Mont thor

Montagne de lumière

Montagne de lumière

Sun Montain

Sun Montain

Gin Montain

Gin Montain

Montagne Moise

Montagne Moise

الثلاثاء، 12 يونيو 2018

الصفحة (15) : تكملة الأبيات : ۩ صفة الجنة التي أعدها الله ذو الفضل و المنة لأوليائه المتمسكين بالكتاب و السنة

الصفحة (15) : تكملة الأبيات : ۩ صفة الجنة التي أعدها الله ذو الفضل و المنة لأوليائه المتمسكين بالكتاب و السنة
 
 
الصفحة (15) : تكملة الأبيات : ۩ صفة الجنة التي أعدها الله ذو الفضل و المنة لأوليائه المتمسكين بالكتاب و السنة
 
۩ تكملة الأبيات :  صفة الجنة التي أعدها الله ذو الفضل و المنة لأوليائه المتمسكين بالكتاب و السنة 
 
1- هذا و تصريف المآكل منهم          *       عرق يفيض لهم من الأبدان
2- كروائح المسك الذي ما فيه          *     خلط غيره من سائر الألوان
3- فتعود هاتيك البطون ضوامرا        *      تبغي الطعام على مدى الأزمان
4- لا غائط فيها ولا بول ولا مخط       *     ولا بصق من الإنسان
5- و لهم جشاء ريحه مسك يكون      *       به تمام الهظم للإنسان
6- و هم الملوك على الأسرة فوق      *      هاتيك الرؤوس مرصع التيجان
7- و لباسهم من سندس خضر ومن   *       إستبرق نوعان معروفان
8- ما ذاك من دود بنى من فوقه        *      تلك البيوت و عاد ذا طيران
9- كلا ولا نسجت على المنوال نسج   *      ثيابنا بالقطن و الكتان
10- حلل تشق ثمارها عنها فتبدوا     *       كالرياط بأحسن الألوان
11- بيض و خضر ثم صفر ثم حمر   *        شبهت بشقائق النعمان
12- و الفرش من إستبرق قد بطنت   *        ما ضنكم بظهارة لبطان
13- هذا و كم زربية ونمارق           *        و وسائد صفت بلا حسبان
14- و الحلي أصفى لؤلؤ و زبرجد    *        و كذاك أسورة من العقيان
15- ما ذاك يختص الإناث وإنما       *        هو للإناث كذاك للذكران

- شرح الأبيات :

- البيت 3 : أي : هضمية لاحقة بالظهور خالية من الطعام .

- البيت 5 : الجشاء : من التجشؤ و هو : تنفس المعدة عند الإمتلاء. اللسان.
- يعني تصريفه إلى عرق و جشاء.
- يشير إلى ما رواه الإمام أحمد في مسنده قال : حدثنا وكيع حدثنا الأعمش عن ثمامة بن عقبة الملحمي قال : سمعت زيد بن أرقم يقول : قال لي رسول الله (ص) : << إن الرجل من أهل الجنة يعطى قوة مائة رجل في الأكل و الشرب و الشهوة و الجماع.>> فقال رجل من اليهود : فإن الذي يأكل و يشرب تكون له الحاجة قال : فقال له رسول الله (ص) : << حاجة أحدهم عرق يفيض من جلده فإذا بطنه قد ضمر.>> مسند الإمام أحمد، و رواه النسائي حيث قال : أخبرنا علي بن حجر قال علي بن مسهر عن الأعمش و ساق السند السابق سنن النسائي، و عن هذين الأثرين قال إبن القيم في الحادي : << و في المسند و سنن النسائي بإسناد صحيح على شرط الصحيح.>>.
- و قال الهيثمي بمجمع الزوائد : رواه الطبراني في الأوسط و في الكبير و نحوه، و أحمد و البزار رجال الصحيح غير ثمامة بن عقبة هو ثقة.

- البيت 6 : يشير إلى ما رواه أحمد قال : حدثنا أبو نعيم حدثنا بشير بن المهاجر حدثني عبد الله بن بريدة عن أبيه قال : كنت جالسا عند النبي (ص) ... و فيه : <<... فيعطى الملك بيمينه و الخلد بشماله و يوضع على رأسه تاج الوقار...>> مسند الإمام أحمد، قال الهيثمي : رواه أحمد و رجاله رجال الصحيح. مجمع الزوائد.

- البيت 7 : يشير إلى قوله تعالى : << و يلبسون ثيابا خضرا من سندس و إستبرق متكئين فيها على الأرائك.>> الكهف : 31 . و قال تعالى : << إن المتقين في مقام أمين (51) في جنات وعيون (52) يلبسون من سندس وإستبرق متقابلين.>> الذخان : 51، 53، قال الناظم في حادي الأرواح : << قال جماعة من المفسرين : السندس : ما رق من الديباج، و الإستبرق ما غلظ منه. و قالت طائفة : ليس المراد به الغليظ و لكن المراد الصفيق. و قال الزجاج : هما نوعان من الحرير، فجمع لهم بين حسن منظر اللباس و إلتذاذ العين به، و بين نعومته و إلتذاذ الجسم به.>> حادي الأرواح.

- البيت 9 : أي لم تخرج خيوط هذا الحرير من الدودة المعروفة بدودة القز التي تبنيه من فوقها ثم تخرج منه و تعود لطيرانها، و لا نسجت على المنوال كما تنسج ثيابنا التي نتخذها من القطن و الكتان. شرح النونية لهراس.

- البيت 10 : الرياط : جمع ريطة، قال في المجمل : و هي الملاءة لا تكون لفقين و الجمع ريط و رياط.
- روى الإمام أحمد في مسنده عن عبد الله بن عمر قال : جاء رجل إلى النبي (ص) فقال : يا رسول الله، أخبرنا عن ثياب أهل الجنة تخلق خلقا أم تنسج نسجا؟ فضحك بعض القوم، فقال رسول الله (ص) : << ممن تضحكون من جاهل يسأل عالما.>> ثم أكب رسول الله (ص) ثم قال : << أين السائل؟ >> هو ذا أنا يا رسول الله. قال : << لا بل تشق عنها ثمر الجنة ثلاث مرات.>> مسند الإمام أحمد. و قال عنه الهيثمي في مجمع الزوائد : رواه البزار في حديث طويل و رجاله ثقات.

- البيت 11 : و يشير الناظم في هذا البيت إلى ما رواه إبن أبي الدنيا حدثنا محمد بن إدريس الحنظلي حدثنا أبو عتبة حدثنا إسماعيل بن عياش عن سعيد بن يوسف بن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلام الأسود قال : سمعت أبا أمامة الباهلي يحدث عن رسول الله (ص) قال : << ما منكم من أحد يدخل الجنة إلا انطلق به إلى طوبى فتفتح له أكمامها فيأخد من أي ذلك شاء إن شاء أبيض و إن شاء أحمر و إن شاء أخضر و إن شاء أصفر و إن شاء أسود، مثل شقائق النعمان و أرق و أحسن.>> أنظر تفسير إبن كثير، و الترغيب و الترهيب. و قال المنذري : رواه إبن أبي الدنيا. انظر : الترغيب و الترهيب.
- و شقائق النعمان : نبت، واحدتها شقيقة، سميت بذلك لحمرتهاعلى التشبيه بشقيقة البرق... و أضيف إلى النعمان لأن النعمان بن المنذر نزل بشقائق رمل قد أنبتت الشقر الأحمر فاستحسنها و أمر أن تحمى فقيل للشقر شقائق النعمان بمنبتها لا أنها إسم للشقر. أنظر اللسان.

- البيت 12 : يشير إلى قوله تعالى : << متكئين على فرش بطائنها من إستبرق.>> الرحمان : 54.
- قال الناظم في حادي الأرواح : << فوصف الفرش بكونها مبطنة بلإستبرق. و هذا يدل على أمرين :
+ أحدهما : أن ظهائرها أعلى و أحسن من بطائنها، لأن بطائنها للأرض و ظهائرها للجمال و الزينة المباشرة...
+ الثاني : يدل على أنها فرش عالية لها سمك و حشو بين البطانة و الظهارة. حادي الأرواح.

- البيت 13 : يشير إلى قوله تعالى : << و نمارق مصفوفة (15) و زرابي مبثوثة.>> الغاشية 15، 16.
- قال إبن القيم في حادي الأرواح : << و زرابي بمعنى : البسط و الطنافس، واحدها زربية في قول جميع أهل اللغة و التفسير. و مبثوثة : مبسوطة و منتشرة. و أما النمارق فقال الواحدي : هي الوسائد في قول الجميع، واحدها نمرقة بضم النون، و حكى الفراء نمرقة بكسرها. حادي الأرواح.

- البيت 14 : الزبرجد : الزمرد، نوع من الجواهر، وقد سبق الزمرد.
- يشير إلى قوله تعالى : << يحلون فيها من أساور من ذهب و لؤلؤا.>> الحج : 23 و الأساور جمع الأسورة، و واحد الأسورة : سوار. يقول الناظم في حادي الأرواح : << و اختلفوا في جر لؤلؤ و نصبه، فمن نصبه ففيه و جهان :
+ أحدهما : أنه عطف على موضع قوله من أساور.
+ و الثاني : أنه منصوب بفعل محذوف دل عليه الأول، أي : و يحلون لؤلؤا. و من جره فهو عطف على ذهب. ثم يحتمل أمرين : أحدهما : أن يكون لهم أساور من ذهب و أساور من لؤلؤ، و يحتمل أن تكون الأساور مركبة من الأمرين معا : الذهب المرصع باللؤلؤ، و الله أعلم بما أراد.>> حادي الأرواح، و أنظر : تفسير ابن كثير.

- البيت 15 : قال الناظم في حادي الأرواح : << قال ابن أبي الدنيا : حدثنا الحسن بن يحيى بن كثير العنبري، حدثنا أبي عن أشعث عن الحسن قال : << الحلي في الجنة على الرجال أحسن منه على النساء.>> أنظر : حادي الأرواح.

 

الفرنسية في متجر لبيع الملابس

 الفرنسية  في متجر لبيع الملابس
تعلم الفرنسية  في متجر لبيع الملابس

في متجر لبيع الملابس
Dans une boutique de vêtements





البائعة: مرحبا ، سيدتي ، هل يمكنني مساعدتك؟

La vendeuse : Bonjour, madame, je peux vous aider?





باتريسيا: لا شكرًا ، أنا أرى. (في وقت لاحق قليلا.) هل يمكنني تجريب هذه التنورة ، من فضلك؟

Patricia : Non merci, je regarde. (Un peu plus tard.) Est-ce que je peux essayer cette jupe, s'il vous plaît?





البائعة: نعم ، سيدتي ، غرف تبديل الملابس في الأسفل. (بعد بضع دقائق.) حسنا، هل هي جيدة ؟

La vendeuse : Oui, madame, les cabines sont au fond. (Quelques minutes après.) Alors, ça va? 

باتريسيا: لا ، ليس حقا ، انها قصيرة جدا.

Patricia : Non, pas vraiment, c'est trop court.





البائعة: هل تريدين أن تجربي مقاسا أكبر؟

La vendeuse : Vous voulez essayer une taille au-dessus?





باتريسيا: نعم ، ربما. عادة ، ألبس 38 ، لكن يبدو أنها ليست كبيرة بما فيه الكفاية.

Patricia : Oui, peut-être. Normalment, je fais du 38, mais apparemment ce n'est pas assez grand.





البائعة: أحضر لك 40. (بعد بضع دقائق) ، إذن ، هذه تكون أفضل؟

La vendeuse : Je vous apporte un 40. (Quelques minutes plus tard.) Alors, c'est mieux?





باتريسيا: نعم ، أعتقد أنها مقبولة.

Patricia : Oui, je pence que ça va.





البائعة: نعم ، هذه جيدة، إنها طويلة بما فيه الكفاية هكذا. اللون يناسبك جيدا. هل تريدين تجريب ملابس راقية للذهاب مع ؟

La vendeuse : Oui, ça va bien, c'est assez long comme ça. La couleur vous va très bien. Est-ce que vous voulez essayer un haut pour aller avec?





باتريسيا: آه ... لا شكرًا ، هذا يكفي اليوم!

Patricia : Euh...non merci, ça suffit pour aujourd'hui!
فيديو   vidéo  

تعلم الفرنسية في متجر لبيع الملابس

  تعلم الفرنسية  في متجر لبيع الملابس
تحدث الفرنسية بطلاقة في متجر لبيع الملابس



الأربعاء، 6 يونيو 2018

تعلم الفرنسية - في محطة القطار

تعلم الفرنسية - في محطة القطار
تعلم الفرنسية - في محطة القطار
في محطة القطار
À la gare

الزبون: مرحبا ، أريد حجز تذاكر القطار ، من فضلكم؟
Le client : Bonjour, je voudrais réserver des billets de train, s'il vous plaît?

الموظف: نعم, سيدي. لأي جهة؟
L'mployée : Oui, monsieur. pour quelle destination?

الزبون: حسناً ، سأحتاج لرحلة ذهاب وعودة باريس - ليل ، مع رحيل يوم الأربعاء 15 في الصباح وعودة يوم الجمعة 17 في المساء. لا أعرف الساعات.
Le client : Eh bien, il me faudrait un aller-retour Paris-Lille, avec un départ le mercredi 15 au matin et un retour le vendredi 17 au soir. je ne connais pas les horaires

الموظف: إذن ، لديك قطار فائق السرعة كل نصف ساعة ، بين الساعة 6 صباحًا و 9 صباحًا من باريس.
L'employée : Alors, vous avez un TGV toutes les demi-heures, entre 6 heures et 9 heures au départ de Paris.

الزبون: الرحيل حوالي الساعة 8 صباحا ، يكون رائعا.
Le client : Départ vers 8 heures, c'est parfait.
الموظف: 7:58 ، إذن. يصل ، 9:02 . وللعودة ، لديك قطار فائق السرعة كل 15 ساعة.
L'employée : 7 h 58, donc. Arrivée, 9 h 02. Et pour le retour, vous avez un TGV toutes à partir de 15 heures
الزبون : 18 ساعة مساءا، في هذه الحالة.
Le client : 18 heures, dans ce cas.

الموظف : حسنا, 18 ساعة مساءا، يصل إلى باريس في 19:04. درجة أولا أو ثانية؟
L'employée : Bien. 18 heures, arrivée à Paris à 19 h 04. Première ou seconde?
الموظف: مدخن أو غير مدخن؟
L'employée : Fumeures ou non-fimeurs?

الزبون: غير مدخن.
Le client : Non-fumeurs.

الموظف: هل لديك خصم؟
L'employée : Vous avez une réduction?

الزبون: لا ، لا أعتقد ذلك.
Le client : Non, je ne crois pas.
الموظف: إذن ، هذا يكلف 92 يورو.
L'employée : Alors, cela fait 92€.


 vidéo  فيديو





الثلاثاء، 5 يونيو 2018

السبت، 19 مايو 2018

حكم محبة الله ثابت الأركان La règle de l'amour de Dieu a fixé les piliers - وصف الدنيا و غدرها و خيانتها وتفضيلها على الآخرة Description du monde et sa trahison et sa Triché Et sa préférence sur l'au-delà - شأن الأرواح بعد فراقها أبداننا ( الحياة البرزخية) L'état des esprits après la séparation de nos corps (la vie de l'isthme)

حكم محبة الله ثابت الأركان La règle de l'amour de Dieu a fixé les piliers  - وصف الدنيا و غدرها و خيانتها وتفضيلها على الآخرة Description du monde et sa trahison et sa Triché Et sa préférence sur l'au-delà  - شأن الأرواح بعد فراقها أبداننا ( الحياة البرزخية) L'état des esprits après la séparation de nos corps (la vie de l'isthme)
 
 
حكم محبة الله ثابت الأركان La règle de l'amour de Dieu a fixé les piliers  - وصف الدنيا و غدرها و خيانتها وتفضيلها على الآخرة Description du monde et sa trahison et sa Triché Et sa préférence sur l'au-delà  - شأن الأرواح بعد فراقها أبداننا ( الحياة البرزخية) L'état des esprits après la séparation de nos corps (la vie de l'isthme)
 
 
 حكم محبة الله ثابت الأركان  La règle de l'amour de Dieu a fixé les piliers   
 
 حكم المحبة ثابت الأركان          *          ما للصدود بفسخ ذاك يدان
la Décision sur l'amour Ce sont des piliers fixes   *   Elle ne peut pas les Obstacles Sur la dissolution de cette Décision
 
 
وصف الدنيا و غدرها و خيانتها وتفضيلها على الآخرة    Description du monde et sa trahison et sa Triché Et sa préférence sur l'au-delà 

لا يلهينك منزل لعبت به                  *              أيدي البلى مذ سالف الأزمان 
Ne te divertit pas une maison jouée par * mains d'usure depuis des temps immémoriaux

فلقد ترحل عنه كل مسرة                 *              و تبدلت بالهم و الأحزان
Elle l'a quitté tout le plaisir  * Et changé par des soucis et des chagrins


سجن يضيق بصاحب الإيمان            *             لكن جنة المأوى لذي الكفران
C'est une prison serrée par le propriétaire de la foi  *  Mais paradis refuge Pour les mécréants


سكانها أهل الجهالة و البطالة           *              و السفاهة أنجس السكان
Ses habitants sont des gens ignorants et sans emploi   *   Et honnêteté Ils sont la population la plus impure


و ألذهم عيشا فأجهلهم بحق             *            الله ثم حقائق القرآن
Et le meilleur vivre d'entre eux Il les ignore par Les droits * de Dieu Alors les faits du Coran


عمرت بهم هذي الديار و أقفرت        *             منهم ربوع العلم و الإيمان
Ils ont été remplies ces maisons Et est devenu libre d'eux * Les effets de la science et de la foi


قد آثروا الدنيا و لذة عيشها             *             الفاني على الجنات و الرضوان
Ils ont choisi le monde Et plaisir de leur vivre *  disparu Sur les jardins et Paradis de Radwan


صحبو الأماني و أبتلوا بحظوظهم      *             و رضوا بكل مذلة و هوان
Ils ont accompagné les souhaits et Ils ont eu leur chance * Ils étaient satisfaits de toute humiliation et insulte


كدحا و كدا لا يفتر عنهم                  *            ما فيه من غم و من أحزان
avec dur travail et labeur Ne les soulage pas *  C'est ce qu'ils ont des peines et des Tristesses


و الله لو شاهدت هاتيك الصدور       *             رأيتها كمراجل النيران
Et Dieu Si vous voyez ces poitrines *  Tu l'as vue Comme des marmites bouillant par le feu


و وقودها الشهوات و الحسرات و     *               الآلام لا تخبوا على الأزمان
et son carburant les Désirs et les Soupirs  * et les Douleurs Ne pas s'estomper avec le temps


أبدانهم أجداث هاتيك النفوس           *                اللاء قد قبرت مع الأبدان
Leurs corps Ce sont des tombes Ces âmes *  Qui a été enterré avec les corps


أرواحهم في وحشة وجسومهم         *              في كدحها لا في رضا الرحمان
Leurs esprits sont dans l'horreur Et leurs corps *  Dans leur effort non dans la satisfaction le Miséricordieux


هربوا من الرق الذي خلقوا له          *              فبلوا برق النفس و الشيطان
Ils ont fui l'esclavage Qui l'a créé  *  Ils sont tombés dans le culte de l'âme et le diable


لا ترضى ما أختاروه هم لنفوسهم      *              فقد إرتضوا بالذل و الحرمان
N'acceptez pas ce qu'ils ont choisi pour leurs âmes  *  Ils étaient satisfaits de l'humiliation et de la privation


لو ساوت الدنيا جناح بعوضة            *               لم يسقي منها الرب ذا الكفران
Si le monde est égal à l'aile d'un moustique *  Le Seigneur n'a pas bu d'eux les infidèles


 لكنها و الله أحقر عنده                     *               من ذا الجناح القاصر الطيران
Mais elle et Dieu est méprisable pour lui  *  De cette aile qui peut difficilement voler

و لقد تولت بعد عن أصحابها             *               فالسعد منها حل في الدبران
Elle a quitté ses amis  *  La joie de celui-ci a été remplacé par le pessimisme


لا يرتجى منها الوفاء لصبها              *               أين الوفاء من غادر خوان
On ne s'attend pas à sa loyauté envers son amant *  Où est la sincérité de la tromperie et du traître


طبعت على كدر فكيف ينالها            *               صفوا أهذا قط في الإمكان ؟
Imprimé sur la Malhonnêteté, comment l'obtenir * la sérénité, Est-ce que c'est jamais possible?


 يا عاشق الدنيا تأهب للذي              *               قد ناله العشاق كل زمان
O amant du monde,  prêt pour cela * a été donnée aux amoureux tout le temps


أوما سمعت بلى رأيت مصارع         *               العشاق من شيب و من شبان
N'as-tu jamais entendu, Vous avez même vu la mort * Amoureux des vieux et des jeunes

 
 
شأن الأرواح بعد فراقها أبداننا ( الحياة البرزخية)  L'état des esprits après la séparation de nos corps (la vie de l'isthme)

فالشأن للأرواح بعد فراقها               *               أبداننا و الله أعظم شان
L'affaire Des âmes après la séparation de nos corps  *  Et Dieu est la plus grande chose


إما عذاب أو نعيم دائم                     *               قد نعمت بالروح و الريحان
Soit tourment ou bonheur permanent * Elle a été béni avec l'esprit et le basilic


و تصير طيرا سارحا مع شكلها         *               تجني الثمار بجنة الحيوان
Et devenir un oiseau voler avec sa forme * récolter les fruits du paradis de la vie


وتظل واردة لأنهار بها                   *               حتى تعود لذلك الجثمان
Et rester  à l'arrivée dans les rivières jusqu'à * revenir à ce corps


لكن أرواح الذي استشهدوا               *               في جوف طير أخضر ريان
Mais les esprits qui ont été martyrisés * dans le ventre d'un bel oiseau vert


فلهم بذاك مزية في عيشهم               *               و نعيمهم للروح و الأبدان
Ils ont un avantage dans leur vie et leur bonheur * pour l'esprit et les corps  


  بذلوا الجسوم لربهم فأعاضهم           *               أجسام تلك الطير بالإحسان
Ils ont fait les corps à leur Seigneur, et ils les ont remplacés par les corps de cet oiseau avec charité


و لها قناديل إليها تنتهي                  *               مأوى لها كمساكن الإنسان
Et avoir Lanternes dans laquelle vivre * abri comme habitation humaine  

 
فالروح بعد الموت أكمل حالة          *               منها بهذي الدار في جثمان
L'esprit après la mort est plus complet  *  Y compris cette maison dans le corps


وعذاب أشقاها أشد من الذي          *               قد عاينت أبصارنا بعيان
Et le tourment est encore plus aigu que ça  *  Nous avons vu nos yeux clairement